bsp;“未受邀请时在合作伙伴家里乱逛,就是你合作的诚意吗。”
托马斯·吉尔伯特注视着陈宴,他显然感觉到了尴尬。
但这尴尬更显然并未能对他造成影响,因为他很快就用打趣的声音继续说了下去:
“我原以为他在说谎,并坚定的以为他突如其来的一大笔钱是陪伯明翰街那些老贵妇们睡觉来的。”
托马斯·吉尔伯特显然不擅长说笑话,即便他自己觉得好笑,他的脸部表情也没有太大变化,于是这番话让气氛变得更冷了。
他清了清嗓子,试图用转移话题的方式来让其他三人知道“他并不在意虾人身份这件事”:
“即便是五分之一,对黎叔来说也是一大批货,因为戴斯岛上并没有十分厉害的维修师,能修芯片设备的维修师更是屈指可数,我带到岛上的都是大货,五分之一完全能满足他的胃口。”
“而剩下的,我将用来赠送给你,来表达我的歉意。”
陈宴看向杰克·巴尔多,而后者轻微向他点了点头,并露出和刚才不一样的眼神。
那眼神分明在说“这他妈可是一大笔钱!”
于是托马斯·吉尔伯特获得了陈宴的原谅。
“我需要提前得到一些已经维修好的设备。”
托马斯·吉尔伯特不可避免的说出了自己的目的,并许诺了他自己认为颇为丰厚的报偿:
“五分之一,陈先生,你将会从我全权负责的售卖过程中得到五分之一的纯利润。”
底舱冰冷的空气里回响着托马斯·吉尔伯特低沉又富有磁性的声音。
“不需要你冒着被领带帮扯领带的危险亲自进入机械蜂巢,不需要花费大价钱招揽信不过的业务员,更不用担心这些业务员会把你修好的设备交给黎叔这样的人,不需要让自己信得过的人跟那群野蛮人面对面收钱……”
他提出了足够多、也足够危险的风险,并坚信陈宴会尽量避免这些风险。
“我已经打点好了岛上的一切,所以,你只需要把业务交给我,由我来完成最危险的部分。”
他指着底舱中央的工作台。
“而你们,只需要待在安全屋里,拿着螺丝刀和小零件,把这些值钱的、娇贵的、一碰就坏的小东西修好,然后交给我。”
他来到陈宴面前,伸出手来。
“意下如何?”
陈宴说道:
“我要一半。”
托马斯·吉尔伯特脸上十分浅的微笑僵住了,看起来就像是带了一张人皮面具。
他的手将在半空,这样的尴尬持续了好一会儿。
“三分之一。”
他的语气冷了下来。
陈宴坚定道:
“一半。”
托马斯·吉尔伯特收手转身,又很快扭过头来用右手食指去指着陈宴。
他没有说话。
陈宴完全开诚布公,并完全不在意对方的任何伎俩:
“你会去找>> --